Una publicación en Twitter se viralizó debido a la desopilante promoción de destinos turísticos que hizo el ministerio de Turismo de Córdoba, cuando se habilitó la temporada de verano. Las ocurrencias son imperdibles. 

Algunas de las traducciones fueron: las famosas “Sierras Chicas” fueron rebautizadas como “Sierras Girls” y “Garotas Serras”.

Mientras que la localidad de “Salsipuedes” se tradujo como “Get out if you can”. “La Falda” fue sencillo: “Skirt” (pollera en inglés). Y “Almafuerte” como “Strong Soul” y “Alma Forte”. En tanto, la localidad de traslasierra “Nono” fue tomada por el traductor como "Ñoño" y fue rebautizada como “Nerd”.

La Agencia Córdoba Turismo explicó que el portal utiliza Google Translate para la traducción de contenidos a distintas lenguas. “Es una herramienta muy utilizada a nivel mundial, incluso en muchas páginas web de turismo de distintos países”, afirmaron.